Завдяки програмі підтримки перекладів Українського інституту книги Translate Ukraine 2024 твір загиблого українського письменника Володимира Вакуленка тепер доступний польською, французькою та німецькою мовами.

Про це повідомили в Українському інституті книги.
Книга «Я перетворююсь…» Володимира Вакуленка, яку він писав під час окупації його рідного села Капитолівка на Харківщині, вийшла друком трьома європейськими мовами.
Польський переклад вийшов у видавництві Fundacji Pogranicze. Французьке видання, адаптоване під назвою «Перші дні окупації. Останні дні Володимира», опублікувало канадське видавництво Éditions Hashtag. Німецькою мовою видання з’явилося у Friedrich Mauke Verlag.
Оригінальна книга вийшла в Україні у видавництві Vivat. Її презентація відбулася 22 червня 2023 року на Книжковому Арсеналі, де виступила Вікторія Амеліна, яка знайшла щоденник письменника на деокупованій Харківщині. Вона загинула 1 липня 2023 року після поранень, отриманих під час російського ракетного обстрілу Краматорська.
«Ця книга — також некролог для двох найбільших багатообіцяючих талантів свого покоління в українській літературі та свідчення війни російського терору проти українців», — зазначається в анотації до німецького видання.
Нагадаємо, в Іспанії зібрали понад вісім мільйонів гривень для підтримки українських дітей

Залишити відповідь